Elusive Unrealities
In meiner Diplomarbeit widmete ich mich dem Thema
Schlaf und Traum und übertrug diese in die erlebte Wachwelt. Da jede Traumerfahrung individuell und von
Mensch zu Mensch unterschiedlich ist, versuchte ich anhand meiner persöhnlichen Erfahrungen die unterschiedlichen Traumarten, Phänomenen und Wissenschaften, auf welche ich in meiner Researche getroffen bin, anderen näher zu bringen.
In einem selbst entwickelten Ausstellungskonzept beleuchteten interaktive textile Skulpturen, Lichtstimmungen, Performer*innen und Schrift unterschiedliche Aspekte des Themas Traum.
So befassten sich zwei Arbeiten mit den häufigsten Traumarten: dem Alptraum und dem Lusttraum; zwei Arbeiten mit wissenschaftlichen Forschungsergebnissen: der Schlafroutine und dem Phänomen, dass in unserem Hirn der zuständige Teil für Mustererkennung inaktiv ist; und zwei weitere Arbeiten mit ganz persönlichen Faszinationen: dem Einschlaf- und
Aufwachritual und dem Traum als Reisemöglichkeit
in fantastische Welten.
Die Ausstellung wurde durch einen goldenen Vorhang
betreten, begleitet von einer Atemübung zum Einschlafen. Schriftzüge aus einer selbst gestalteten Skriptfont begleiteten die Besucher in den Ausstellungsraum, wurden in diesem aber in einem weiteren Schriftschnitt zur Unlesbarkeit verzerrt, ohne jedoch den Charakter einer Handschrift zu verlieren.
Da wir im Schlaf konstant im Hautkontakt mit Textilien sind, nutzte ich diese als Hauptmedium für interaktive Skulpturen im Inneren der Ausstellung. Verschiedenfarbige Lichtanimationen durchzogen den Raum und interagierten unterschiedlich mit den farbigen textilen Objekten. Drei in Form geschnittene Matratzen
dienten als Podeste für die Ausstellungsobjekte, die die Reise, den Alptraum und den Lusttraum widerspiegelten: ein parfümierter Schlafsack mit eingestickten Illustrationen, eine schwere Gewichtsdecke,
die Druck auf die Brust ausübte, wenn man sich unter sie legte, und eine Matratze, umgeben von überdimensional großen Zungen aus Leder, die suggestive Tonspuren flüsterten. Alle Objekte wurden durch Druckplatten aktiviert und erhielten eigene Lichteffekte, wenn sich Personen auf die Matratzen legten.
Zwei Performer*innen stellten Personen dar, denen wir im Traum begegnen. Das Kostüm war auf prägnante Kleidungsstücke und Körpermerkmale reduziert, die Gesichter blieben unerkennbar. Die
Performer*innen führten Personen durch den Raum hin zu den Objekten oder aktivierten sie selbst.
Everyone dreams, some dreams are vivid and lifelike, others abstract and symbolic. While deeply personal, certain dream phenomena are universally shared, each experienced in one's own unique way. I translated dream experiences into interactive objects, making them tangible and explorable.
Dreams are fleeting and unrepeatable; even writing them down is already an interpretation. Over several years, I recorded my dreams in a dream journal immediately upon waking. The result was an 90 sqm interactive exhibition, reflecting seven dream themes drawn from both scientific phenomena and personal experience, inviting visitors to reflect on their own relationship with sleep and dreaming.
The entrance was dedicated to falling asleep, recreating a personal ritual I have maintained since childhood: imagining myself enveloped in a golden sphere, shielding me from negative thoughts and stress. Visitors entered through a layered golden curtain, where an embedded speaker played a recording of slow, deepening breathing, encouraging them to pause and attend to their own breath.
At the heart of the space, three interactive textile sculptures, each built around a mattress shaped to one of my typical sleeping positions, addressed distinct dream states. A 11 kg weighted blanket with a knitted cover represented the nightmare, referencing the mythological mare, an evil spirit believed to sit on the chests of sleepers, causing breathlessness and bad dreams. The cover depicted a puffer fish inspired patter, drawn from one of my earliest nightmare memories; when a visitor lay beneath it, an animation caused the pattern to pulse. A second sculpture explored erotic dreaming: oversized tongues of colourful faux leather extended across the mattress, and lying down dimmed the surrounding light. When the tongues were embraced or laid on, speakers embedded in the tips whispered suggestive soundscapes. The third object drew from my dream journal, a sleeping bag sewn from iridescent fabric, embroidered with scenes from my dreams in fluorescent thread. The light-scape activated the threads to glow mystically. The bag was also scented with a custom fragrance evoking the sensation of my personal idea of travel. A custom typeface, derived from my own handwriting, guided visitors through the space: legible in the waking areas, but increasingly difficult to decipher within the installation, referencing the scientific finding that the brain's pattern-recognition regions are inactive during sleep. Two performers, concealed beneath layered, translucent costumes that shifted their silhouettes in changing light, embodied the fluid, shape-shifting figures that populate our dreams.
As the entrance mirrored falling asleep, the exit recreated waking. Two six-metre-tall white curtains, printed with a custom cyanotype photogram the exact size of my bedroom window, formed the threshold. Light spilled through the gap between them: the first rays of morning sun that wake me each day.
In dem Format einer sampling session wird eine akustische Struktur erprobt, die das Reisen zum Mond beschwört und sich mit Raumwahrnehmungen, Imagination und kollektiven Vorstellungen auseinandersetzt. Anders als in dieser Performance ist für das menschliche Ohr eine wesentliche Präsenz im Weltraum das Geräuschlose.
Beschreibung (en)
In the format of a sampling session, an acoustic structure is tested that conjures a journey to the Moon, engaging with perceptions of space, imagination and collective ideas.
Die fiktive Teleshopping-Show “1.2b.TV” untersucht popkulturelle Codes, neoliberale Selbstinszenierungen und den Zwang zur Einzigartigkeit in unserer Gesellschaft. Präsentiert werden fünf Produkte in Form von fünf Puppen im Barbieformat.
IDoll BOSS BABE EFFECT
If I’m a Boss Babe everything I touch becomes pure independence & financial freedom.
IDoll LEO GIRL EFFEKT
If I’m a Leo everything I touch becomes roaring golden confidence and self love.
IDoll CUNT EFFEKT
If I'm a Cunt everything I touch becomes pure pleasure.
IDoll WIFEY EFFEKT
If I'm a Wifey everything I touch becomes a sign of care.
IDoll EDGY ONE EFFEKT
If I‘m an Edgy One everything I touch becomes a question to the normative order.
Die Kits enthalten Outfits, Accessoires und Motto-Sprüche, die die performative Konstruktion dieser Rollen greifbar machen. In Erscheinung von Erika Mustermann verkörpert die Moderatorin in einer endlosen Repetition die Rollen der IDolls. Als „Töchter“ und Nachfolgerinnen von Erika Mustermann tragen sie ihre Privilegien weiter und machen diese zur Grundlage ihrer eigenen Existenz.
Die Show nutzt satirische Überzeichnung, um den heutigen Individualismuskult kritisch zu reflektieren, der permanente Identitätsarbeit fordert. Sie beleuchtet die Widersprüche dieses Systems aus feministischer Perspektive und fragt, welche Normen, Rollenbilder und Erwartungen unser Verständnis von weiblicher* Identität prägen und einschränken.
The fictional teleshopping show “1.2b.TV” explores neoliberal self-promotion, pop culture codes and the societal pressure to be unique. Five products are presented in the form of Barbie-sized dolls:
IDoll – BOSS BABE EFFECT
If I'm a Boss Babe, everything I touch becomes pure independence and financial freedom.
IDoll – LEO GIRL EFFECT
If I'm a Leo, everything I touch becomes roaring golden confidence and self-love.
IDoll – CUNT EFFECT
If I'm a Cunt, everything I touch becomes pure pleasure.
IDoll – WIFEY EFFECT
If I'm a Wifey, everything I touch becomes a sign of care.
IDoll – EDGY ONE EFFECT
If I'm an Edgy One, everything I touch becomes a question to the normative order.
The kits contain outfits, accessories, and slogans that make the performative construction of these roles tangible. Appearing as Erika Mustermann, the presenter endlessly embodies the roles of the IDOLLS. As Erika Mustermann’s “daughters” and successors, they carry forward her privileges and make them the very foundation of their own existence.
Through satirical exaggeration, the show critically reflects on today’s “cult of individualism”, which demands constant identity work. It highlights the contradictions of this system from a feminist perspective and asks which norms, role models, and expectations shape and limit our understanding of female* identity.
AMBASSADORS ist eine installative Sammlung, bestehend aus 120 Stofftieren, die das Verhältnis der Konzepte vom Natürlichen und Künstlichen anhand des Eisbären in menschlicher Gefangenschaft beleuchtet. Im Kampf um die Klimakrise ist der Eisbär zum Symbolbild der zu schützenden Natur geworden und hat sich als solches zum Repräsentanten in das kollektive Gedächtnis eingebrannt. KI-generierte Bilder, von denen jeweils 10 eine der 12 Geschichten in der Installation visualisieren, wurden einzeln auf die Rücken der 120 Stofftiere übertragen und gemeinsam in ein immersives Wimmelbild verwoben. So werden die Stofftiere in der Installation zu Botschaftern einer künstlichen Population und verlängern damit, ohne Lebewesen Leid zuzufügen, die Ketten an Abbildungen von Abbildungen von etwas, das mal natürlich war.
Beschreibung (en)
Ambassadors is an installation consisting of 120 stuffed animals that explores the relation between the natural and the artificial through the lens of the polar bear in human captivity. In the fight against the climate crisis, polar bears haves become a symbolic image of nature in need of protection—an image that has etched itself into the collective memory. Each set of ten AI-generated images represents one of the twelve stories depicted in the installation. These images were transferred individually onto the backs of the 120 stuffed animals and collectively woven into an immersive Wimmelbild. In this way, the stuffed animals once again become ambassadors of an artificial population—extending the chain of representations of representations of something that once was natural, without causing harm to living beings.
"Erikas Töchter" untersucht anhand der fiktiven Figur Erika Mustermann Perspektiven auf die weibliche* Identitätsbildung in Deutschland. Seit 1987 existiert Erika als Musteridentität in amtlichen Dokumenten - weiß, blond, blau- oder grünäugig. Als ein lächelnder Anachronismus geistert sie, erschreckend unkommentiert, durch die Bürokratielandschaft Deutschlands. Ihre durchdringende Augen blicken uns alle aufmerksam an, die Mundwinkel deuten ein neutrales Lächeln an. Doch je länger man sie betrachtet, desto schwerer wiegt ihr Blick: normierend, klassifizierend und ausschließend.
Die Arbeit übersetzt diese fiktive Identität in ein irritierendes Szenario, das zwischen Gartenfest, Ausstellung, Performance und Büroalltag changiert. Im Zentrum stehen zwei Ebenen: Zum einen die Präsentation der IDOLLs, einer Serie neuer weiblicher Musteridentitäten, die im Format einer Teleshopping-Show als innovative Lösung zeitgenössischer Identitätsprobleme vermarktet werden. Zum anderen der Blick in Erikas Büroalltag. Umgeben von Plastik-Buchsbaumbüschen, Teppichboden und generischen Büromöbeln ist sie gefangen im Moment des Fotos und der Reproduktion ihres Gesichtes.
“Erikas Töchter” explores perspectives on female* identity formation in Germany through the fictional figure of Erika Mustermann. Since 1987, Erika has served as the standard identity in official documents – white, blonde, blue- or green-eyed. As a smiling anachronism, she continues to haunt Germany’s bureaucratic landscape. Erika’s eyes look directly at the viewer, the corners of her mouth suggesting a neutral smile. Yet the longer she gazes at you, the more insistent her expression becomes: classifying and excluding
The work translates this fictional identity into a scenario that shifts between garden party, exhibition, performance, and office routine. At its center are two layers: on the one hand, the presentation of the IDOLLs – a series of new female standard identities, presented in the style of a teleshopping show, offering an innovative approach to contemporary issues of identity; on the other hand, a glimpse into Erika’s everyday office life. Surrounded by plastic boxwood shrubs, carpeting, and generic office furniture, she remains trapped in the moment of the photograph and the endless reproduction of her own face.
„The Violent Container“ konzentriert sich auf das kulturelle Phänomen des Käfigs und das Einsperren als Praxis, um Objekte oder Körper einzuschließen, zu kategorisieren, einzuschränken und sich anzueignen – sowie als Mittel, um sie zu sammeln, zu schätzen, zu bewahren und zu schützen.
Das Projekt umfasst eine Ausstellung und eine Publikation, die die verschiedenen Eigenschaften und Funktionen der sich wandelnden Formen des Käfigs untersuchen und dabei erforschen, wie Käfige nicht nur die Verwaltung lebender oder toter Körper und Objekte ermöglichen, sondern auch die Art und Weise bestimmen, wie wir sie wahrnehmen.
Beschreibung (en)
"The Violent Container" focuses on the cultural phenomenon of the cage, and caging as a practice to contain, categorise, restrict, and appropriate objects or bodies – as well as a tool to collect, treasure, preserve, and protect them.
The project comprises an exhibition and a publication that examine the various properties and functions of the cage’s shifting forms, exploring how cages not only enable the administration of living or dead bodies and objects, but also govern the ways in which we perceive them.
Well, don’t you do Wellness? untersucht Wellness im Spannungsfeld zwischen Wohlbefinden, Selbstoptimierung und Widerstand. Die Arbeit hinterfragt gesellschaftlich erlernte Vorstellungen von Gesundheit und Leistungsfähigkeit aus feministischer Perspektive. Dabei verbinden sich Bezüge zu historischen Badekulturen und Quilting als feministischer Handarbeitstechnik mit Schreien als spekulativer Methode im Kontrast zu gängigen Wellness-Trends. Folgende Formate und Arbeiten sind Teil des Projekts:
○ Public Screaming zur Bundestagswahl am 23.02.2025
öffentliches, kollektives Schreien zur ersten Hochrechnung um 18:00 Uhr auf dem Mount Klotz, Günther Klotz Anlage
○ Scream Your Heart Out, Workshop mit Andrzej Profus, 07.05.2025 ZKM Pavillion
Screaming-Workshop, organisiert in Kooperation mit Betty Potemkin und Edona Ibrahimi.
○ auch meine Zunge, die ich rausstrecke, ist rot, videodokumentierte Performance
Während der 60 minütigen Performance sehen wir drei Scream Queens auf der Suche nach der optimalen Auszeit, der maximalen Entladung. Sie weihen als professionelle Schreier*innen einen Berg im Karlsruher Naherholungsgebiet als Mount Scream ein und eröffnen damit eine neue Phase der innerstädtischen Naherholung.
○ morning Session, Lecture Performance, 06.06.2025 Günther Klotz Anlage
Eine Einladung zu einer Lesung über Wellness, Baderituale und quilting auf einem roten Quilt aus ausrangierten, rot gefärbten Handtüchern. Beginn und Ende wird durch den Klang eines keramischen Zungengongs markiert.
○ Scream Queen Couture, Ausstellung, CU Karlsruhe 06.- 08.06.2025
Die dreitägige Ausstellung thematisiert Schreien als Gegenentwurf zu gängigen Wellness-Trends und lädt Besucher*innen dazu ein, sich durch das Ausleihen von Scream Queen Outfits, keramischen Schreirohren und Schreianleitungen selbst in Scream Queens zu verwandeln und Schreien im öffentlichen Raum als mögliche Form von Wellness zu erproben.
'Well, don't you do wellness?' examines wellness in the context of well-being, self-optimisation, and resistance. Consisting of several parts, the work questions socially learned ideas about health and productivity with a feminist approach. References to historical bathing cultures are combined with quilting as a feminist and activist handcraft technique, while screaming is tested as a speculative wellness method.
○ Public Screaming for the federal election on 23 February 2025
public, collective screaming at the first projection at 6 p.m. on Mount Klotz, Günther Klotz Anlage
○ Scream Your Heart Out, Screaming workshop by Andrzej Profus, 7 May 2025, ZKM Pavilion
organised in cooperation with Betty Potemkin and Edona Ibrahimi.
○ auch meine Zunge, die ich rausstrecke, ist rot video-documented performance
During the 60-minute performance, three scream queens seek the optimal time-out and maximum release. As professional screamers, they inaugurate Mount Scream in Karlsruhe's local recreation area, thus opening a new phase of urban recreation.
○ Scream Queen Couture exhibition, CU Karlsruhe, 6th - 8th May 2025
This three-day exhibition explores screaming as an alternative to current wellness trends. Visitors are invited to become Scream Queens by borrowing outfits, screaming tubes and instructions. They can also experience screaming in public spaces as a potential wellness practice.
Warum gab es keine bedeutenden Kunsthistorikerinnen? Das Buch „Stella Kramrisch“ sucht in der Kunstgeschichtsschreibung der letzten Jahrzehnte nach einer Antwort auf diese polemische Frage. Die Erklärung für das Fehlen von Kunsthistorikerinnen findet sich in den misogynen und patriarchalen Strukturen der Geschichtsschreibung. Um die Reproduktion ebendieser Strukturen zu unterbrechen, ist das Buch dem Werk und Wirken der Kunsthistorikerin Stella Kramrisch (1896 –1993) gewidmet.
Stella Kramrisch war in den 1920er bis 1940er Jahren eine gefragte Expertin für indische Kunst. Aufgewachsen und promoviert in Wien, lehrte sie ab den frühen 1920er Jahren an Universitäten in Bengalen. Sie argumentierte für die Eigenständigkeit des künstlerischen Wertes indischer Architektur, Skulptur und Malerei. Während ihrer Zeit in Bengalen verbreitete sie ihre Thesen durch wirkungsmächtige Ausstellungen und Publikationen in Europa. Möglich war das durch die Zusammenarbeit mit Institutionen wie dem Wiener Institut für Kunstgeschichte, Springers Handbuch Kunstgeschichte, der Reformbewegung und dem Warburg Institut. Warum wissen wir nichts von dieser Tänzerin zwischen Kulturen, der scharfen Beobachterin und poetisch präzisen Autorin? Das Buch zielt auf die Erschließung des Werkes, der Methoden und des Kunstbegriffs von Kramrisch ab.
Why were there no great women art historians? The book “Stella Kramrisch” seeks an answer to this polemical question in the art historiography of the last few decades. The explanation for the absence of women art historians is found in the misogynistic and patriarchal structures of much history writing. To interrupt the reproduction of these very structures, the book focuses on the work and activities of the art historian Stella Kramrisch (1896-1993).
In Europe, Stella Kramrisch was a sought-after expert on Indian art from the 1920s to the 1940s. Raised and graduated in Vienna, she taught at universities in Bengal from the early 1920s. Central to her research was the argument for the autonomy of the artistic value of Indian architecture, sculpture, and painting. During her time in Bengal, she spread her theses through influential exhibitions and publications in Europe. This became possible through collaborations with institutions such as the Vienna Institute for Art History, Springer’s Handbook of Art History, the Reform Movement, and the Warburg Institute. Why do we know nothing of this dancer between cultures, a keen observer and poetically precise writer? The book aims to make Kramrisch’s works, methods, and concept of art accessible.