Blick in die Ausstellung; Abgeklebter Grundriss der 7qm, Duschvorhang/ Schamvorhang, Abgehängte Decke mit LED-Leuchtstoffröhren, Ausstellungswände, Videoprojektionen
Beschreibung (en)
Photo documentation of the exhibition:
View into the exhibition; Taped floor plan of the 7sqm, shower curtain/ Schamvorhang "shame" curtain, suspended ceiling with LED fluorescent tubes, exhibition walls, video projections.
Blick in die Ausstellung; Abgeklebter Grundriss der 7qm, Duschvorhang/ Schamvorhang, Abgehängte Decke mit LED-Leuchtstoffröhren, Ausstellungswände, Videoprojektionen
Beschreibung (en)
Photo documentation of the exhibition:
View into the exhibition; Taped floor plan of the 7sqm, shower curtain/ Schamvorhang "shame" curtain, suspended ceiling with LED fluorescent tubes, exhibition walls, video projections.
Blick in die Ausstellung; Abgeklebter Grundriss der 7qm, Duschvorhang/ Schamvorhang, Abgehängte Decke mit LED-Leuchtstoffröhren, Ausstellungswände, Videoprojektionen
Beschreibung (en)
Photo documentation of the exhibition:
View into the exhibition; Taped floor plan of the 7sqm, shower curtain/ Schamvorhang "shame" curtain, suspended ceiling with LED fluorescent tubes, exhibition walls, video projections.
Blick in die Ausstellung; Abgeklebter Grundriss der 7qm, Duschvorhang/ Schamvorhang, Abgehängte Decke mit LED-Leuchtstoffröhren, Ausstellungswände, Videoprojektionen
Beschreibung (en)
Photo documentation of the exhibition:
View into the exhibition; Taped floor plan of the 7sqm, shower curtain/ Schamvorhang "shame" curtain, suspended ceiling with LED fluorescent tubes, exhibition walls, video projections.
Co-Healing und Health Commmons in der Bioregion Karlsruhe
Designforschungs-Workshop mit Serina Tarkhanian
Folkfarma ist ein einwöchiger Workshop, der darauf angelegt ist, neue Konzepte von Gesundheit und Wohlbefinden zu entwickeln und umzusetzen. Dabei werden Gesundheit und Wohlbefinden als restaurative und wechselseitige Beziehung zur Umgebung gedacht. Die Teilnehmenden werden eine kritische und regenerative Perspektive auf Materialien im Kontext von Gesundheit und Pharmakologie gewinnen und untersuchen, wie Fragen der Biopolitik und der Dekolonisierung von Fürsorge untrennbar mit lokalen Ökologien verbunden sind. Durch experimentelle Praktiken wie restaurative Nahrungssuche, DIY/DIT-Produktionstechniken, die in traditionellen Heilpraktiken verwendet werden, und durch die Erkundung ihrer eigenen körperlichen Beziehungen zur Umgebung werden die Teilnehmenden eingeladen, neue Wege des Folkfarming zu entwickeln, die auf Elemente der Bioregion Karlsruhe fokussieren.
In den Workshops werden die Teilnehmenden eingeladen, sich als aktive Co-Forschende zu verstehen und gemeinsam Visionen für Co-Healing und Health Commons zu entwickeln. Neben praktischen Aktivitäten, Kurzvorträgen und Besichtigungen vor Ort werden sich die Lehrmethoden auf das verkörperte Forschen und Lernen konzentrieren, das die Workshop-Leiterin im Sinne eines "embodied training" als Designforscherin selbst entwickelt hat. Die von den Teilnehmenden realisierten Arbeiten werden als integraler Bestandteil der eigenen Designforschung der Workshop-Leiterin in das Kapitel einer Folkfarmacopeia einfließen, welches die einzigartigen Visionen der Teilnehmenden rund um das Thema Co-Healing in ihren Bezügen zu Karlsruhe und der Bioregion zeigt.
Co-Healing and Health Commons in the Karlsruhe Bioregion
Design Research Workshop with Serina Tarkhanian
Folkfarma is a weeklong workshop that seeks to imagine and materialize new definitions of what health and well-being might be when it is thought of as a restorative and mutually beneficial relationship to the land. Participants will gain a critical and regenerative perspective on material culture within the context of health and pharmacology, examining how issues surrounding the biopolitics and decoloniality of care are inextricably linked to local ecologies. Through experimental practices such as restorative foraging, DIY/DIT production techniques used in traditional healing practices, and by examining their own bodily relationships to the environment, participants will be invited to create new ways of folkfarming that focus on elements of the Karlsruhe bioregion.
In the workshop participants will be invited to position themselves as active co-researchers and to co-produce visions for co-healing and health commons. Alongside hands-on activities, short lectures, and site visits, instructional methodologies will focus on embodied researching and learning, referred to as ‘embodied trainings’, which stems from the facilitator’s own practice of making-with embodied knowledges. As an integral part of the facilitator’s own design research inquiry into the aforementioned themes, the work generated by participants will help form a chapter of a Folkfarmacopeia, showcasing participants’ unique visions around co-healing relationships to Karlsruhe and its environments.
Dieses skulpturale Objekt spielt mit dem Einschnitt in das Blech und dem Übereinanderschieben der entstehenden Laschen. Dabei formt sich ein unter Spannung stehendes, dreidimensionales Volumen, das runde und rechteckige Linienführungen vereint.
Medien-Beschreibung (en)
This sculptural object playfully uses the act of cutting into the sheet and moving the resulting flaps over each other. A tensioned 3D Volume is created, combining round and rectangular lines.
Alternativ-Text (de)
Ein skulpturales Objekt aus gefaltetem Stahlblech, ein unter Spannung stehendes, dreidimensionales Volumen.
Alternativ-Text (en)
A sculptural object made of folded sheet steel, a three-dimensional volume under tension.
Der sogenannte ‚Frosch‘ ist ein Phänomen in der Blechbearbeitung, bei dem durch Verformung Spannung im Material aufgebaut wird. Wirkt man dieser Spannung mit Kraft entgegen, springt das Blech mit einem hörbaren Knacken in die entgegengesetzte Form um. Die Teller-Serie macht sich diesen Effekt zunutze, um eine konkave Wölbung zu erzeugen, die als Teller oder Schale dient.
Medien-Beschreibung (en)
The "Frosch" is a phenomenon in sheet metal processing where tension is created in the material through deformation. By applying force against this tension, the sheet metal "springs" back with an audible snap into an opposite shape. The plate series utilizes this effect to create a concave form that serves as a plate or bowl.
Alternativ-Text (de)
Das Foto zeigt eine Teller-Serie aus aufeinander gestapelten Stahlblechen. Bei der Herstellung wurde ein Phänomen in der Blechbearbeitung genutzt, bei dem durch Verformung Spannung im Material aufgebaut wird. Wirkt man dieser Spannung mit Kraft entgegen, springt das Blech mit einem hörbaren Knacken in die entgegengesetzte Form um.
Alternativ-Text (en)
The photo shows a series of plates made from stacked sheets of steel. During production, a phenomenon in sheet metal working was exploited whereby deformation causes tension to build up in the material. If this tension is counteracted with force, the sheet metal springs back into the opposite shape with an audible crack.
Der sogenannte ‚Frosch‘ ist ein Phänomen in der Blechbearbeitung, bei dem durch Verformung Spannung im Material aufgebaut wird. Wirkt man dieser Spannung mit Kraft entgegen, springt das Blech mit einem hörbaren Knacken in die entgegengesetzte Form um. Die Teller-Serie macht sich diesen Effekt zunutze, um eine konkave Wölbung zu erzeugen, die als Teller oder Schale dient.
Medien-Beschreibung (en)
The "Frosch" is a phenomenon in sheet metal processing where tension is created in the material through deformation. By applying force against this tension, the sheet metal "springs" back with an audible snap into an opposite shape. The plate series utilizes this effect to create a concave form that serves as a plate or bowl.
Alternativ-Text (de)
Das Foto zeigt ein verformtes Stahlblechen. Bei der Herstellung wurde ein Phänomen in der Blechbearbeitung genutzt, bei dem durch Verformung Spannung im Material aufgebaut wird. Wirkt man dieser Spannung mit Kraft entgegen, springt das Blech mit einem hörbaren Knacken in die entgegengesetzte Form um.
Alternativ-Text (en)
The photo shows a deformed steel sheet. During production, a phenomenon in sheet metal working was used in which tension is built up in the material through deformation. If this tension is counteracted with force, the sheet springs back into the opposite shape with an audible crack.
Schon als Kind habe ich Flugzeuge und Autos aus Filmen nachgebaut – nur mit gefaltetem Papier und Klebeband. Anders als bei gekauftem Spielzeug wie LEGO bot mir Papier die grenzenlose Freiheit, jede erdenkliche Form zu erschaffen.
Aus dieser Erfahrung schöpfte ich meine Inspiration: Statt mich darauf zu beschränken, was in einem CAD-Programm möglich ist, experimentierte ich haptisch mit dem Materialverhalten von gefaltetem Papier. Um auf schwere Industriemaschinen zur Stahlverformung verzichten zu können, erforschte ich diverse Falttechniken. Mein Ziel war die Entwicklung einer „Falt-Sprache“, die sich auf Stahl übertragen lässt und ein intuitives, effizientes Arbeiten ermöglicht.
Nach zahlreichen Formtests fokussierte ich mich auf die vielversprechendsten Ansätze und verfeinerte diese anhand von Modellen im Maßstab 1:10, um die Konstruktionen im Detail zu verstehen und zu optimieren.
Durch die ausschließliche Verwendung rechteckiger Bleche konnte ich den Materialverschnitt reduzieren und die Recyclingfähigkeit verbessern. Oft entstehen gerade durch Faltungen und Biegungen überraschend feste und stabile Objekte.
Medien-Beschreibung (en)
As a child, I rebuilt planes and cars I saw in movies using just folded paper and tape. Unlike store-bought toys like LEGO, paper gave me endless freedom to create any shape I imagined.
From this experience, I tried to draw inspiration—not limiting myself to what can be done in a CAD computer program but experimenting hands-on with how a sheet of paper behaves whenfolded in various ways.
To avoid using heavy industrial machines to form steel sheets, I explored different paper-folding techniques. My goal was to develop a kind of folding language I could later apply to steel, allowing me to work intuitively and efficiently.
After testing many shapes, I focused on a few that worked well and refined them further, building 1:10 scale models to better understand and improve the designs.
By using only rectangular sheets, I could reduce material waste and improve recyclability. Folded and bent shapes often result in surprisingly strong and stable objects.
Alternativ-Text (de)
Ausstellung von Papiermodellen im Maßstab 1:10 für das Projekt "Folded Sheets", das die Übertragung von Papier-Falttechniken auf Stahlbleche untersucht.
Alternativ-Text (en)
Exhibition of 1:10 scale paper models for the "Folded Sheets" project, which explores the transfer of paper folding techniques to steel sheets.