Die unterschiedlichen filmische Sequenzen waren als Projektionen im Raum (großes Studio) auf Wänden zu sehen. Sie erzählen von Überlebensstrategien auf engem Raum, von der Subkultur im Gefängnis:
Sucuk aus dem Wasserkocher, Gebetsketten aus Brot,
Apfelbäume aus Joghurtbechern und Duschgel als Raumduft.
Die Sequenzen sind Erzählungen aus dem Interview mit Badaue (Pseudonym). Die zu sehenden Handlungen hat er, während der Zeit der Untersuchungshaft, zum Teil selbst entwickelt, zum Teil von anderen Inhaftierten erfahren.
Beschreibung (en)
The different film sequences were shown as projections in the room (Studio) on walls. They tell of survival strategies in confined spaces, of the subculture in prison:
Sucuk from a kettle, prayer chains made of bread,
apple trees from yogurt pots, and shower gel as a room scent.
The sequences are narrations from the interview with Badaue (pseudonym). He developed the actions to be seen, during the time of pre-trial detention, partly himself, partly experienced from other detainees.
Titel: Strangers In The Night
Regie: Isabel Winter, Alexander Thelen
Jahr: 2026
Länge: 60 Minuten
Genre: Dokumentarfilm
Sprache: Deutsch
Produktionsland: Deutschland
„Strangers In The Night“ begleitet Alex und Isabel, zwei Menschen Ende zwanzig, auf ihrer Reise zu ihren Vätern, deren Beziehungen von Abwesenheit und Distanz geprägt sind. Zwischen der Eifel und München kehren sie an vertraute Orte zurück und filmen sich gegenseitig, ihre Väter und deren Lebensräume mit MiniDV-Kameras. Dabei wird die Kamera zugleich zu einem heilenden Werkzeug und einem Instrument der Macht, während sie versuchen, offene Fragen zu beantworten.
Medien-Beschreibung (en)
Title: Strangers In The Night
Directors: Isabel Winter, Alexander Thelen
Year: 2026
Duration: 60 minutes
Genre: Documentary film
Language: German
Country of Production: Germany
“Strangers In The Night” follows Alex and Isabel, two people in their late twenties, on a journey to reconnect with their fathers, whose relationships have been shaped by absence and distance. Traveling between the Eifel region and Munich, they revisit familiar places and film each other, their fathers, and associated locations using MiniDV cameras. The camera becomes both a healing tool and an instrument of power as they seek answers to unresolved questions.
Die unterschiedlichen filmische Sequenzen waren als Projektionen im Raum (großes Studio) auf Wänden zu sehen. Sie erzählen von Überlebensstrategien auf engem Raum, von der Subkultur im Gefängnis:
Sucuk aus dem Wasserkocher, Gebetsketten aus Brot,
Apfelbäume aus Joghurtbechern und Duschgel als Raumduft.
Die Sequenzen sind Erzählungen aus dem Interview mit Badaue (Pseudonym). Die zu sehenden Handlungen hat er, während der Zeit der Untersuchungshaft, zum Teil selbst entwickelt, zum Teil von anderen Inhaftierten erfahren.
Beschreibung (en)
The different film sequences were shown as projections in the room (Studio) on walls. They tell of survival strategies in confined spaces, of the subculture in prison:
Sucuk from a kettle, prayer chains made of bread,
apple trees from yogurt pots, and shower gel as a room scent.
The sequences are narrations from the interview with Badaue (pseudonym). He developed the actions to be seen, during the time of pre-trial detention, partly himself, partly experienced from other detainees.